About me

eddolo

 Scarica il mio Curriculum Vitae

Ciao! Mi chiamo Paolo, sono un traduttore e lavoro dall’inglese/giapponese all’italiano.

Traduco principalmente manuali d’uso e d’installazione, localizzazione di software e siti web, articoli del settore del turismo, del settore chimico e dell’industria alimentare.

Legami del passato
Ho studiato all’Istituto Professionale Chimico Biologico Tito Minniti dove ho conseguito il diploma di tecnico di laboratorio chimico biologico/tecnico di laboratorio di analisi/perito chimico ed un master in controllo delle acque, conseguito tramite il gruppo Acea.

Le aree di formazione nell’ambito chimico : chimica fisica, organica, bio-organica, delle fermentazioni, analitica e strumentale, industriale.

Sotto il segno del sol levante
Nel 2004 mi sono iscritto all’Università di Roma “La Sapienza” dove ho conseguito la laurea triennale in Lingue e Civiltà Orientali, indirizzo giapponese, con tesi in storia contemporanea dal titolo “Nippo-americani: civili e militari nella seconda guerra mondiale”

Una grande passione: la cucina
Trasferito a Londra nel gennaio del 2013, in modo da approfondire la conoscenza della lingua ho cominciato a lavorare per un ristorante giapponese, rinomato nella comunità e tappa fissa a Londra per attori del calibro di Asano Tadanobu, Rinko Kikuchi e Masayoshi Haneda. Nella stessa compagnia ho avuto la magnifica opportunità di studiare l’arte della cucina giapponese, mia grande passione, sotto la guida degli chef Kosei Takakura e Gakku Yamane. Ho avuto modo di studiate la kaiseki-ryōri (懐石料理 cucina tradizionale giapponese multi portata) e la cucina tipica, in particolare del Kyūshū (九州) l’isola più a sud, la preparazione dei wagashi (和菓子 dolci tradizionali giapponesi prima del Rinnovamento Meiji del 1868), il sushi (寿司 / 鮨 / 鮓) ma più di tutto ho imparato a conoscere bene il ramen (ラメン) e lo shiki no aji (四季の味 il sapore delle quattro stagioni).

Questa intensa esperienza mi ha arricchito di un bagaglio culturale e una conoscenza linguistica nell’ambito della cucina giapponese che nessun libro avrebbe mai potuto darmi.

 

 

Una lingua complicata
Durante gli anni della mia istruzione universitaria ho cominciato a racimolare materiale relativo all’apprendimento della lingua giapponese ed al suo insegnamento, questo mi ha portato ad aprire il blog Odio Puro / Fb (il nome ironico porta in grembo gli anni di fatica che mi hanno portato a diventare traduttore), mia piccola miniera d’oro di informazioni riguardanti la lingua giapponese e non solo.

Volontariato
Partecipo alla traduzione di articoli religiosi sul sito heavenlymanna.net

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *